过于浪漫的事物往往无法长久,不过我猜想主人可能不在意赚钱,只是为了却多年前的一桩心愿吧。书店名叫《昨日书》,英文名似乎对不上,不如借用普鲁斯特《追忆似水年华》第七卷的名称 "Time Regained" (昨日重现), 或者干脆用法语 "Le Temps retrouvé", 大多数人看不懂,更增添神秘和浪漫色彩。
《昨日书》这个名称似乎也不大独特,不如改成《瓦尔顿湖畔书屋》,借用了梭罗的书名,或者叫《结庐书屋》,借用了陶渊明的诗句。不管是梭罗还是陶渊明,他们那种离群索居的心境,都很像你在这么一个偏僻之处开书店的心境。
引用4楼楼主的发言:
书店的名字叫「昨日书」。村庄是城市的昨日,而我们每一个人的记忆里似乎都有一幢与此类似的小楼。三个字笔划都不多,很简洁,因此,“就是它了!”我们给这个店名想了一段话,最后被黄老师简略为“一个以后退为开始的旅程”。退回哪里,退回到一个空间失去狭隘,时间失去催促的地方吧。那个时候,我们会感受到什么呢?在偏僻之地,我们能够探索生活的更多可能吗?
